Translation and cross-cultural adaptation into Brazilian Portuguese of the Children's Communication Checklist-2.
نویسندگان
چکیده
PURPOSE To translate the Children's Communication Checklist-2 (CCC-2) into Brazilian-Portuguese, to make its cross-cultural adaptation and to assess its internal reliability. METHODS The translation and cross-cultural adaptation followed the recommendations of the International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research. The test was administered to 20 parents or caregivers of individuals with autism in order to investigate the level of understandability of the object under study. RESULTS After implementing the necessary adjustments, the final version of the Brazilian-Portuguese CCC-2 was achieved. Parents and/or caregivers did not make any suggestion for its adaptation. The final version was certified by the author of the original instrument and by the publisher responsible for marketing the CCC-2. Reliability of the instrument is acceptable, with values of internal consistency of its subscales ranging from 0.75 to 0.90. CONCLUSION The instrument can be used in the clinical evaluation of children with autism and developmental language disorder. However, further studies are needed to assess the reliability and validity of the instrument in Brazil.
منابع مشابه
‘Minor’ Languages, ‘Broken’ Translations: On Brazilian Reworkings of an Albanian Novel
This essay approaches the challenges of global translation in the 21st century from what might still be considered a somewhat uncommon example: a direct translation of Ismail Kadaré's 1978 novel Prill e thyër (Broken April) from the original Albanian into Brazilian Portuguese in 2001. Not only does it examine and compare lexical elements in the source and target texts and the usage of translato...
متن کاملA Brazilian Portuguese cross-cultural adaptation of the modified JOA scale for myelopathy
OBJECTIVES: To develop a version of the modified Japanese Orthopaedic Association (mJOA) scale that had been translated into Portuguese and cross-culturally adapted for the Brazilian population. METHODS: The well-established process of forward-backward translation was employed along with cross-cultural adaptation. RESULTS: Three bilingual translators (English and native Portuguese) performe...
متن کاملTranslation and cross-cultural adaptation of the Sexual Function Questionnaire (SFQ) into Brazilian Portuguese.
Introduction Sexual dysfunction is common in patients with psychotic illness. This article describes the translation and cross-cultural adaptation of the Sexual Function Questionnaire (SFQ) into Brazilian Portuguese. Methods The translation and cross-cultural adaptation followed the guidelines for adapting self-report instruments proposed by the Task Force of the International Society for Pha...
متن کاملCross-cultural adaptation and validation of the Sinus and Nasal Quality of Life Survey (SN-5) into Brazilian Portuguese.
INTRODUCTION The concept of quality of life is subjective and variable definition, which depends on the individual's perception of their state of health. Quality of life questionnaires are instruments designed to measure quality of life, but most are developed in a language other than Portuguese. Questionnaires can identify the most important symptoms, focus on consultation, and assist in defin...
متن کاملQuick Exposure Check (QEC): a cross-cultural adaptation into Brazilian-Portuguese.
Most instruments used by occupational safety and health professionals have been originally developed in English. Cross-cultural adaptation enables the use of these instruments in other countries, cultures and languages in countries like Brazil, where the official language is not English. This methodology ensures that the translation process includes the cultural and linguistic equivalence betwe...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید
ثبت ناماگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید
ورودعنوان ژورنال:
- CoDAS
دوره 25 2 شماره
صفحات -
تاریخ انتشار 2013